• 2009-06-15

    La vie en gros mots français, profitez-en! - [la vie en rose]

    我还没去接受审判,突然就觉得TMD装什么斯文,人骨子里都是有一股子邪恶的,LN我今儿就是来了兴致想爆粗口!

    中文的我已经不感兴趣了,翻法语的出来就算是学习好了。

    Gros mots Français

    1、 merde 比较多见,相当于TMD和英语的shit,法国人经常挂在口边。它的变隐音mince,跟苗条没有任何关系,显得稍微文明些,相当于汉语的kao。

    2、 connard 常被简洁地说成con,相当于你妈x,常用!CON有傻瓜,蠢猪的意思。C'est con!(“真是够傻的”)。

    3、 putain 或简称pute,相当于英语的bitch,汉语的婊子,但并不是专门用来侮辱女性,而是表示惊奇时使用。

    4、 fait chier 动词短语大便,表示糟糕。
    通常,大家把以上的1234连着说,表示强烈的感情:Putain merde con fait chier!

    5、 zut女生的脏话,跟mince差不多,不够粗鲁所以男生不要用,以免被认为是娘娘腔。【有人说,mince和zut不是脏话,连淑女都可以讲的。我的概念里,mince也不应该不算做是脏话,因为多少有点“哎哟我靠”这个意味在里面,不文雅,但也不至于粗俗。很多人都会说,几乎是我所熟知的几个脏话里面程度最轻的一个了,字典里面的解释为“哎呀”,你看,多轻的一个词,只不过我平常不用罢了。zut则程度要比mince重一些,虽然连老师都会在课堂上面随意说出来,不过我还是不说。】

    ============================分割线================================

    以上五个词,如果你在法国生活了半年却还未听闻或者还不知晓的话,相信我,那表明你还没从飞机上走下来呢。

    ============================分割线================================


    6、 enculer 就是汉语中的cao了,英语是****. 意思跟niquer 差不多,不过是homme对homme的CAO,也有人说,见过famme骂famme的。关于niquer的用法:nique ta mère (cao NM);je te nique (一般用于一抹嘴打架之前)。


    7、 salop(e) 贱人(贱妇),或者贱格,极度危险词汇,不要针对人使用。【是因为这样所以我从未听说过么= =#】

    8、 mes couilles,极度下流词汇,表达不满,在下不提供翻译,自己查字典。

    常用句有:

    ça me casse les couilles!

    C'est un casse-couilles!

    关于这个gros mots,有人有如下提示:

    女孩子们可以讲脏话, 脏话也是一种发泄的方式嘛。 但是女孩子们讲的时候要注意一下阴阳性的问题:
    比如说 ça casse mes couilles。 "couilles"是男孩子们的专利, 这个没什么理可以讲的。
    所以女孩子可以用ça casse mes pieds 或 casse-tête代替。

    就象中国好多女孩子老是 cao cao 的。
    胖大海说的好 : 又没有长可以cao的器官, 别老 cao cao 的。


    9、fils de pute,英文中的son of bitch,汉语中的婊子养的狗娘养的,不要针对人,对事好了。

    10、batard 英文中的basterd,混蛋,杂种。

    11、enfoirer 轻度粗口,表达不满。

    12、fumier 轻度粗口,肥料,但对于merde来说降了一级。

     

    补充

    Famille "merde"
    C'est de la merde! 我完了
    Je suis dans la merde. 我在水深火热之中
    Je t'emmerde! 去你的


    Famille "foutre"
    Vas te faire foutre! Vas te faire avoir!  滚一边
    J'en ai rien à foutre!  我才不管什么三七二十一
    Je m'en fous!  我无所畏~我才不在乎呢! 【这句的使用频率之高,不亚于merde,mince这类词语。 】


    Famille "prostitut"
    Putain!
    Connasse! 亦写作conasse 蠢娘们
    Pétasse! 娼妓 (也可见于女人骂女人)
    Salope! 臭妓女
    Saperlotte! 妈的!见鬼! 【我猜法航失事客机的驾驶室里面出现过这个词语......】


    Famille "gueule"
    Ta gueule! 闭上你的狗嘴.
    Je te défonse la guelue! 我把你狗脸打烂
    Je te défonse la tronche! 同上


    Famille "niquer"
    Nique ta mère! 肏你妈
    Je me suis fait niqué! 我被玩儿了


    Famille homosexeulle
    Gros PD! 大同性恋
    Enculé! 鸡奸犯
    Vas te faire enculer! 去被鸡奸
    Tafiole! 大同性恋
    【个人觉得这组脏话没有什么意思,一点都不好玩儿,有点像我小时候听男生说JB一样(不是贱开头的,是ji开头的...),粗也没有粗出水平来,只是令人作呕罢了。】



    Famille organ du corp
    Tête de bite! Tête de con! (attention "con" n'est pas l'abrégment de "connard", "con" c'est de la "bite") 鸡头
    C'est con! 真可惜
    Mon cul! 傻瓜,饭桶,笨蛋[骂人的话]
    Mes couilles!
    【PS.cul单独用不是脏话,该词本身是屁股,臀部的意思,引申为底部。 比如 Un gode dans le cul en voiture  , mon cul, Bouge ton cul也不是脏话, 只是吵嘴骂某人时,变得很肮脏。还有J'en ai plein le cul, cul sec也不是脏话,只是稍微粗俗点。lèche-cul 指拍马屁的人(lécher le cul à qn是拍某人马屁的意思)


     

     

    nom d'un chien 狗娘养的
    nom de dieu (信教的人就别说了。。。)
    punaise 妈的![表示惊讶、怨恨、气恼]
    puree

     

    再补充一个无聊的,对话如下:
    -" Tu sais qu'est-ce que c'est, deux trous dans un trou?"
    -"Non....."
    -"Ton nez dans mon cul!"

    很多法国人都知道这个。

    直译过来就是:

    -“你知道什么叫做‘两个窟窿在一个窟窿里’么?”

    -“不知道...”

    -“你的鼻子在我的P眼里!”

    【不解释,很搞笑,一解释,很恶心。】



    还有某天跟一堆法国人在bar里他们问我的:"bras d'enfant"
    大家稍微发挥下想像力就知道虾米意思了 【恕我想象力缺乏,愣是没有想明白这句是毛意思...孩子的臂膀,不懂>_<】

    ==========================分割线=================================

    为什么转这篇通篇说脏话的帖子?

    因为在我看到这篇帖子的前一秒,我又听到了一遍"fechier",我TMD一定要把这个词给挖出来!于是就上网找了法语脏话,于是就在这篇帖子里面看到了正确写法是"fait chier",表示狗屎的意思。

    不过还有两个不懂。一个是C’est chiant,另一个是C'est chaud.

    究竟是什么意思呢?

    OK,再有半个钟头我就TMD去受死,然后告别二十多年来一直丢不开的生活轨道,今后的生活轨道会是什么样子的呢?Tanpis,qui sait?


    历史上的今天:

    审判归来 2009-06-15

    随机文章:

    一封邮件 2009-09-27
    憋不住了... 2009-06-12
    哥说的 2009-05-18
    这个圣诞节 2008-12-28

    收藏到:Del.icio.us




    引用地址: